• Camino de Santiago 26.06.2010

    Bendición del peregrino (Castellano)

    Señor Dios que otorgas tu misericordia a los que te aman y nunca estás lejos de los que te buscan, ayuda a estos peregrinos y peregrinas que van camino de Compostela.
    Dirige sus pasos con bondad. Que de día los proteja tu sombra y de noche los alumbre la luz de tu mirada, para que acompañados por Ti, puedan llegar felizmente a postrarse ante el sepulcro del Apóstol Santiago. Por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

    Bénédiction du pèlerin (Francés)

    Seigneur Dieu, toi qui donnes ta miséricorde à ceux qui t’aiment, et toi qui n’es jamais loin de ceux qui te cherchent, aide ces pèlerins qui font la route de Compostelle.
    Dirige leurs pas avec bonté. Que ton ombre les protège le jour, et la nuit, que la lumière de ton regard les éclaire, pour qu’ avec toi ils puissent arriver, heureux, se prosterner devant le sépulcre de l’Apôtre Jacques. Par Jésus Christ notre Seigneur. Amen.

    Pilgrim´ bless (Inglés)

    Lord God, you who have mercy on those who love you and are never far from those who seek you, help these pilgrims on their way to Compostela.
    Guide their footsteps with your kindness. May your shadow protect them during the day and the light of your eyes shine on them by night, so that they can happily stand before the tomb of the Apostle Santiago. We ask this through our Lord Jesus Christ. Amen.

    Pilgersegen (Alemán)

    Herr Gott, Du ,der denen ,die dich lieben ,dein Erbarmen gewährst und nie fern bist von denen ,die dich suchen, helfe diesen Pilgern und Pilgerinnen, die auf dem Weg sind nach Compostela.
    Führe ihre Schritte mit Güte. Dass am Tag dein Schatten sie schütze und in der Nacht das Licht deines Blickes sie erhelle, damit sie begleitet durch Dich, glücklich vor dem Grab des Apostels Santiago (Jakob) niederfallen können. Durch Jesus Christus unseren Herrn Amen.

    Benedizione del pellegrino (Italiano)

    Signore Dio che concedi la tua misericordia a quelli che ti amano e non sei mai lontano da quelli che ti cercano, aiuta questi pellegrini che partecipano al cammino di Santiago.
    Guida i loro passi con la tua bonta’. Che la tua ombra li protegga durante il giorno e che la luce del tuo sguardo li illumini nella notte, affinche’, accompagnati da te, possano giungere felicemente a prostrarsi davanti al sepolcro dell’Apostolo Santiago. Per Gesú Cristo nostro Signore. Amen

    .
    Bencáo do peregrino (Portugués)

    Señor nossso Deus, conceda a tua misericordia aos que te aman, e nunca esteja longe dos que te buscan, ajude a estes peregrinos e peregrinas que vao a caminho de Compostela.
    Guia os seus passos com amor, que pelo dia os proteja a tua sombra, e pela noite ilumine a luz da tua visáo, para que acompanhados por ti possan chegar felizmente e ajoelitarem frente a tumulo do Apostolo Sáo Tiago.
    Por nosso Seuhor Jesús Cristo. Amen.

    Pilgrimsbön och välsignelse (Sueco)

    O Fader Herre! Du som giver din nâd till alla som älskar dig och aldrig är lângt ifrân dem som söker dig, hjälp dessa pilgrimmar som är pâ väg till Compostela.
    Led deras vandring med kärlek. Att under dagen din skugga skydda dem och under natten ditt ljus upplysa dem, sâ att med dig kunna med glädje falla pâ knä inför Apostel Santiagos grav.
    Genom din Son, Jesus Kristus vâr Herre. Amen.

    Bendición peregrino (Polaco)

    Panie boze, który udzielasz swojego milosierdzia tym którzy ciebie kochaja nigdy nie oddalasz sie od tych, którzy cie szukaja, pomóz pielgrzymom podazajacym do Santiago.
    Prowadz ich w twojej dobroci. Niech za dnia olania ich twój cien a noca jasnieje im swiateo twojego spojrzenia, by wspólnie z toba dotarli szczesliwie do Santiago i mogli poklonié sie u grobu Apostolea. Drzez Chrystusa pana naszego. Amén

    Bendición del peregrino (Flamenco – Holanda)

    Goede God, Gy schenkt uw barmhartic, heid aan allen die u liefhebben.
    Nooit bent u ver van hen die u zceken.
    Help deze pelgrims op weg naar Compostela.
    Leid hun schreden met goedheid.
    Dat uw schaduw hen bescherme overdag.
    Dat het licht van uw gelaat hen verlichte in de nacht.
    Zodat zij met u kunnen toekomen, gelukkige mensen, en neerknielen voor het graf van de Apostel Jacobus.
    Door Christus, onze Heer. Amen.

    Posted by jmbo @ 8:24

    Tags:

  • Comments are closed.